Das zweite Buch der ChronikKapitel 20 |
|
1 Nach |
|
2 Und |
|
3 Josaphat aber fürchtete |
|
4 Und Juda |
|
5 Und |
|
6 und sprach |
|
7 Hast |
|
8 daß sie |
|
9 Wenn ein Unglück |
|
10 Nun siehe, die Kinder |
|
11 und |
|
12 Unser GOtt |
|
13 Und |
|
14 Aber |
|
15 und |
|
16 Morgen |
|
17 Denn ihr werdet nicht |
|
18 Da beugte sich |
|
19 Und die Leviten |
|
20 Und |
|
21 Und |
|
22 Und da |
|
23 Da stunden die Kinder |
|
24 Da aber Juda |
|
25 Und |
|
26 Am vierten |
|
27 Also kehrete jedermann von Juda |
|
28 Und zogen |
|
29 Und die Furcht |
|
30 Also ward das Königreich |
|
31 Und |
|
32 Und |
|
33 ohne die Höhen |
|
34 Was aber |
|
35 Danach vereinigte sich |
|
36 Und er vereinigte sich |
|
37 Aber Elieser |
Вторая книга ПаралипоменонГлава 20 |
|
1 |
|
2 Вестники пришли и доложили Иосафату: |
|
3 |
|
4 Народ Иудеи собрался, чтобы искать помощи у Господа; люди пришли из всех городов Иудеи, чтобы искать Его. |
|
5 Иосафат встал в собрании жителей Иудеи и Иерусалима в Господнем доме перед новым двором |
|
6 и сказал: |
|
7 Бог наш, разве Ты не прогнал обитателей этой земли перед Твоим народом, Израилем, и не отдал ее навеки семени Авраама, Твоего друга? |
|
8 Они жили в ней и построили в ней святилище для Твоего имени, говоря: |
|
9 «Если к нам придет беда, будь то меч, наказание, мор или голод, мы предстанем пред Тобою перед этим храмом, который называется Твоим именем, и воззовем к Тебе в нашем горе, и Ты услышишь и спасешь нас». |
|
10 |
|
11 Взгляни же, чем они воздают нам, явившись, чтобы выгнать нас из наших владений, которые Ты дал нам в наследие. |
|
12 Бог наш, неужели Ты не осудишь их? Ведь у нас нет сил, чтобы противостать этому огромному войску, которое идет на нас. Мы не знаем, что нам делать, но глаза наши устремлены на Тебя. |
|
13 |
|
14 |
|
15 Он сказал: |
|
16 Выступайте завтра против них. Они будут подниматься по перевалу Циц, и вы найдете их в конце долины перед пустыней Иеруил. |
|
17 Не вам биться в этом сражении. Вы лишь встаньте, стойте и смотрите на спасение Господне, которое Он даст вам, Иудея и Иерусалим. Не бойтесь, не ужасайтесь. Выходите завтра навстречу этим людям, и Господь будет с вами». |
|
18 |
|
19 И некоторые левиты из каафитов и корахитов встали, чтобы во весь голос славить Господа, Бога Израиля. |
|
20 |
|
21 |
|
22 |
|
23 Аммонитяне и моавитяне напали на жителей горы Сеир, чтобы губить и уничтожать их, а покончив с жителями Сеира, принялись убивать друг друга. |
|
24 |
|
25 Когда Иосафат со своими людьми пришли, чтобы забрать у них свою добычу, они нашли у них много добра, одежды и дорогих вещей — больше, чем могли унести. Добычи было так много, что им пришлось собирать ее три дня. |
|
26 На четвертый день они собрались в долине благословения, где благословили Господа. Вот почему до сегодняшнего дня она называется долиной Бераха. |
|
27 |
|
28 Они вступили в Иерусалим и пошли к храму Господа с лирами, арфами и трубами. |
|
29 Страх перед Богом напал на все царства окружающих земель, когда они услышали, как Господь сразился с врагами Израиля. |
|
30 И в царстве Иосафата был мир, потому что Господь даровал ему покой со всех сторон. |
|
31 |
|
32 Он ходил путями своего отца Асы и не уклонялся от них, делая то, что было правильным в глазах Господа. |
|
33 Но святилища на возвышенностях не были уничтожены, и народ все еще не обратил свое сердце к Богу их отцов. |
|
34 |
|
35 |
|
36 Он договорился с ним построить флотилию кораблей Таршиша. Когда они были построены в Эцион-Гевере, |
|
37 Элиезер, сын Додавагу из Мареши, изрек пророчество против Иосафата, сказав: |
Das zweite Buch der ChronikKapitel 20 |
Вторая книга ПаралипоменонГлава 20 |
|
1 Nach |
1 |
|
2 Und |
2 Вестники пришли и доложили Иосафату: |
|
3 Josaphat aber fürchtete |
3 |
|
4 Und Juda |
4 Народ Иудеи собрался, чтобы искать помощи у Господа; люди пришли из всех городов Иудеи, чтобы искать Его. |
|
5 Und |
5 Иосафат встал в собрании жителей Иудеи и Иерусалима в Господнем доме перед новым двором |
|
6 und sprach |
6 и сказал: |
|
7 Hast |
7 Бог наш, разве Ты не прогнал обитателей этой земли перед Твоим народом, Израилем, и не отдал ее навеки семени Авраама, Твоего друга? |
|
8 daß sie |
8 Они жили в ней и построили в ней святилище для Твоего имени, говоря: |
|
9 Wenn ein Unglück |
9 «Если к нам придет беда, будь то меч, наказание, мор или голод, мы предстанем пред Тобою перед этим храмом, который называется Твоим именем, и воззовем к Тебе в нашем горе, и Ты услышишь и спасешь нас». |
|
10 Nun siehe, die Kinder |
10 |
|
11 und |
11 Взгляни же, чем они воздают нам, явившись, чтобы выгнать нас из наших владений, которые Ты дал нам в наследие. |
|
12 Unser GOtt |
12 Бог наш, неужели Ты не осудишь их? Ведь у нас нет сил, чтобы противостать этому огромному войску, которое идет на нас. Мы не знаем, что нам делать, но глаза наши устремлены на Тебя. |
|
13 Und |
13 |
|
14 Aber |
14 |
|
15 und |
15 Он сказал: |
|
16 Morgen |
16 Выступайте завтра против них. Они будут подниматься по перевалу Циц, и вы найдете их в конце долины перед пустыней Иеруил. |
|
17 Denn ihr werdet nicht |
17 Не вам биться в этом сражении. Вы лишь встаньте, стойте и смотрите на спасение Господне, которое Он даст вам, Иудея и Иерусалим. Не бойтесь, не ужасайтесь. Выходите завтра навстречу этим людям, и Господь будет с вами». |
|
18 Da beugte sich |
18 |
|
19 Und die Leviten |
19 И некоторые левиты из каафитов и корахитов встали, чтобы во весь голос славить Господа, Бога Израиля. |
|
20 Und |
20 |
|
21 Und |
21 |
|
22 Und da |
22 |
|
23 Da stunden die Kinder |
23 Аммонитяне и моавитяне напали на жителей горы Сеир, чтобы губить и уничтожать их, а покончив с жителями Сеира, принялись убивать друг друга. |
|
24 Da aber Juda |
24 |
|
25 Und |
25 Когда Иосафат со своими людьми пришли, чтобы забрать у них свою добычу, они нашли у них много добра, одежды и дорогих вещей — больше, чем могли унести. Добычи было так много, что им пришлось собирать ее три дня. |
|
26 Am vierten |
26 На четвертый день они собрались в долине благословения, где благословили Господа. Вот почему до сегодняшнего дня она называется долиной Бераха. |
|
27 Also kehrete jedermann von Juda |
27 |
|
28 Und zogen |
28 Они вступили в Иерусалим и пошли к храму Господа с лирами, арфами и трубами. |
|
29 Und die Furcht |
29 Страх перед Богом напал на все царства окружающих земель, когда они услышали, как Господь сразился с врагами Израиля. |
|
30 Also ward das Königreich |
30 И в царстве Иосафата был мир, потому что Господь даровал ему покой со всех сторон. |
|
31 Und |
31 |
|
32 Und |
32 Он ходил путями своего отца Асы и не уклонялся от них, делая то, что было правильным в глазах Господа. |
|
33 ohne die Höhen |
33 Но святилища на возвышенностях не были уничтожены, и народ все еще не обратил свое сердце к Богу их отцов. |
|
34 Was aber |
34 |
|
35 Danach vereinigte sich |
35 |
|
36 Und er vereinigte sich |
36 Он договорился с ним построить флотилию кораблей Таршиша. Когда они были построены в Эцион-Гевере, |
|
37 Aber Elieser |
37 Элиезер, сын Додавагу из Мареши, изрек пророчество против Иосафата, сказав: |